0
HOLOGRAMMI - HOLOGRAMA

HOLOGRAMMI - HOLOGRAMA

RUNOANTOLOGIA - ANTOLOGÍA POÉTICA

FORSS-CRESPO MOREYRA, ZOILA / KELLOSALO, LEENA

S/ 38.00
.
No disponible
Editorial:
ARTÍFICE COMUNICADORES
Materia
Poesía internacional
ISBN:
978-612-48895-1-6
S/ 38.00
.
No disponible
Añadir a favoritos

La antología poética Holograma -traducida del finés al español, y viceversa- recoge poemas de treinta y dos poetas contemporáneos que escriben en finés, español y sami septentrional, y son de Finlandia, Perú, México, Chile, Colombia, Uruguay y España. Varios de los autores residen fuera de sus lugares de origen o emigran por largos periodos de tiempo.
El tema central es la otredad. Los poemas seleccionados lucen una amplia gama de matices y atmósferas que buscan el círculo perfecto al indagar el extremo opuesto del hilo de sus traducciones.
Gracias a la traducción de los versos se descubren los puntos de encuentro en el engranaje de una poética que se resiste al aislamiento y al silencio, de la mano de la continua recreación del yo y el otro.
Comparten la vital experiencia de la migración, que abre un panorama conciliador y cotidiano, y que permite apreciar la influencia de los orígenes ancestrales y la voluntad de forjar nuevos destinos. La traducción poética también es una migración, es como abrir un libro de rutas.

Tämä suomesta espanjaksi ja espanjasta suomeksi käännetty runokokoelma (Hologrammi/Holograma) kokoaa runoja 32 nykyrunoilijalta, joiden kielialueet ovat suomi, espanja ja pohjoissaame ja joiden maantieteellisiä alueita ovat Suomi, Peru, Meksiko, Chile, Kolumbia, Uruguay ja Espanja. Useat osallistuvista runoilijoista asuvat alkuperäisen kotimaansa ulkopuolella tai ovat matkustaneet pois pitkiksi ajoiksi.
Keskeinen teema on toiseus. Valituissa runoissa näkyy laaja kirjo vivahteita ja tunnelmia, jotka pyrkivät sulkeutumaan täydelliseksi ympyräksi etsimällä omien käännöstensä langan vastakkaista päätä. Säkeiden käännösten ansiosta löydetään hammasrattaiden hampaiden kohtaamispisteet poetiikasta, joka vastustaa eristäytymistä ja hiljaisuutta käsi kädessä minuuden ja toiseuden jatkuvan luomisprosessin kanssa. Minuus ja toiseus levittävät elintärkeää migraation kokemusta, joka avaa sovittelevan, päivittäisen panoraaman, jonka avulla voimme arvostaa esi-isien alkuperän vaikutusta ja tahtoa luoda uusia elämyksiä. Runokäännös on myös muuttoliike, reittikirjan avaus.

Artículos relacionados

  • LO QUE PASA ES QUE TE QUIERO: POEMAS DE AMOR (Y DESAMOR) / THE THING IS, I LOVE YOU: POEMS OF LOVE (AND HEARTBREAK)
    LO QUE PASA ES QUE TE QUIERO: POEMAS DE AMOR (Y DESAMOR) / THE THING IS, I LOVE YOU: POEMS OF LOVE (AND HEARTBREAK)
    FUERTES, GLORIA
    UNA NUEVA ANTOLOGÍA DE POEMAS DEDICADA AL AMOR, UNO DE LOS GRANDES TEMAS DE GLORIA FUERTES. Después del éxito apabullante de los dos libros de Gloria Fuertes que Blackie Books publicó en 2017, nace una nueva colección de antologías dedicadas a la poeta. Entre mi sangre y el llanto hay un puente muy pequeño, y por él no pasa nada, lo que pasa es que te quiero. Para Gloria Fuer...
    Consultar stock
    antes de comprar

    S/ 89.00

  • EN TODOS MIS UNIVERSOS
    EN TODOS MIS UNIVERSOS
    DOS SANTOS, MARIANELA
    El nuevo libro de la autora del fenómeno editorial Donde viven las musas. Sumérgete en un poemario interactivo en el que el amor, los reencuentros y los mundos paralelos son posibles. ¿Qué pasaría si aquella decisión que no tomaste se hubiera materializado en una realidad alternativa? ¿Y si existieran universos paralelos con las vidas que anhelaste y los seres queridos que ya...
    Consultar stock
    antes de comprar

    S/ 99.00

  • LOS REGALOS DE DIOS
    LOS REGALOS DE DIOS
    HELEN. SCHUCMAN
    During the process of scribing the revered spiritual book "A Course in Miracles" Helen Schucman wrote the poems in this volume. Readers familiar with the Course will be aware of the stylistic similarities between the two, as well as their shared spiritual content. Despite these similarities, Helen felt that there was a difference between them. She considered herself the "scribe...
    Consultar stock
    antes de comprar

    S/ 89.00

  • FELIPE GUAMÁN POMA DE AYALA
    FELIPE GUAMÁN POMA DE AYALA
    PUMA, PAÚL
    Felipe Guamán Poma de Ayala apareció, por primera vez, en 2002, tras obtener el Premio Nacional de Poesía Aurelio Espinosa Pólit. En este libro Paúl Puma toma como punto de partida los rastros que el autor de la Nueva Corónica y Buen Gobierno ha dejado a través de las lenguas, los siglos, los mundos y las realidades que colisionan en la región andina. Con intención diferente a ...
    Consultar stock
    antes de comprar

    S/ 39.00

  • MI PADRE EL INMIGRANTE
    MI PADRE EL INMIGRANTE
    GERBASI, VICENTE
    A manera de salmo “Venimos de la noche y hacia la noche vamos”, es quizás uno de los versos más conocidos de la literatura venezolana, pero también es un verso que se ramifica en todo el poemario a manera de elegía dedicada al padre, inmigrante italiano nacido “a orillas del mar Tirreno”. Publicado en 1945 este extenso poema de XXX cantos es considerado la obra fundamental de V...
    Consultar stock
    antes de comprar

    S/ 20.00

  • GUARDÉ EL ANOCHECER EN EL CAJÓN
    GUARDÉ EL ANOCHECER EN EL CAJÓN
    KANG, HAN
    PREMIO NOBEL DE LITERATURA 2024La autora que ha cautivado a millones de lectores en el mundo con novelas como La vegetariana y La clase de griego nos sorprende y deslumbra también como poeta.«Una de las escritoras más sublimes que pueblan el escenario contemporáneo».Berna González Harbour, El PaísPremio Nobel de Literatura en 2024, Han Kang se revela en Guardé el anochecer en e...
    Disponible

    S/ 89.00