0
ESCRITURA QUECHUA EN EL PERÚ

ESCRITURA QUECHUA EN EL PERÚ

NORIEGA, JULIO

S/ 35.00
.
Disponible
Editorial:
PAKARINA
Materia
Lingüística peruana
ISBN:
978-612-46000-1-2
Páginas:
148
Encuadernación:
Rústica
S/ 35.00
.
Disponible
Añadir a favoritos

Julio Noriega explica cómo el sujeto migrante experimenta complejos procesos culturales que trascienden fronteras geoculturales, tránsito que complica y refracta la memoria en tanto representa el repertorio vivo de una cultura. Crisis generada por los nuevos ámbitos de vida donde se ubica y enuncia el sujeto. Constata una “armonía imposible” al confrontar los cuentos orales escuchados en tierra nativa, poblados de animales-humanos, condenados en pena, sorprendentes animales míticos, y los textos que lee en la ciudad letrada no obstante el núcleo temático permanece iterable. El investigador migrante instalado en el discurso académico hurga en la memoria andina y encuentran en las raíces de la escritura el cruce con el sistema expresivo de la oralidad. Explora la consecuente producción complejizada por el contacto cultural entre dos sistemas expresivos que conviven críticamente en un mismo espacio. Explica que el universo quechua tiene una tradición en su arte verbal: la producción oral y la producción escrita. Reconoce dos corrientes en el proceso histórico de la escritura en quechua: la vertiente lingüística orientada a la catequesis y a la educación, asistidas por la iglesia y el Estado, y la vertiente literaria que sigue un proceso de adaptación entre la lengua oral y la escrita, generando un discurso contestatario o una lírica subversiva. Pluritonalidad discursiva que evidencia los dinamismos culturales. Demuestra cómo desde la escritura se controlaba la producción de la historia. Cómo el discurso poético pugna por constituirse en una tradición de la escritura en quechua. En ellos observa procesos de oralización y adecuación a las normas escriturarias. Precisa que el discurso poético migrante utiliza el instrumento occidental para expresar sus sentimientos, andinizando la sociedad urbana que interpela al discurso mítico para hacer emerger el discurso andino. Expone cómo los poetas quechuas actualizan al dios peregrino que los acompaña en las batallas simbólicas que se suscitan en la ciudad. Un investigador serio, un lector zahorí encontrará en Escritura quechua en el Perú un estudio minucioso, una crítica sagaz y la orientación autorizada para señalar el camino que conduce al gran universo verbal que representa al mundo andino. (Mauro Mamani Macedo - Universidad Nacional Mayor de San Marcos)

Artículos relacionados

  • SEMIÓTICA Y TRABAJO
    SEMIÓTICA Y TRABAJO
    YALÁN, EDUARDO / LEÓN, ENRIQUE / LÉVANO, PAULO F.
    En la orden de trabajo del supervisor que inicia la jornada, en la charla breve con los compañeros durante el tiempo libre, en la circulación de la palabra en el call center, en la negociación del comerciante, en la palabra del profesor, en la escritura del poeta y en el grito del ambulante que llama a su futuro cliente constamos que lenguaje y trabajo son realidades íntimament...
    Disponible

    S/ 35.00

  • TINYAS Y HUYWAS DE RAPAZ
    TINYAS Y HUYWAS DE RAPAZ
    ANDRADE CIUDAD, LUIS / SALOMON, FRANK
    San Cristóbal de Rapaz (Oyón, Lima) es un centro poblado menor de las alturas de Lima, conocido por albergar una iglesia con murales coloniales de estilo barroco y por conservar un conjunto de quipus de excepcional valor etnográfico. Menos difundido es el hecho de que los rapacinos han desarrollado, a través de las generaciones, un rico patrimonio de arte verbal quechua. Se tra...
    Disponible

    S/ 60.00

  • DICCIONARIO ILUSTRADO QUECHUA-ESPAÑOL
    DICCIONARIO ILUSTRADO QUECHUA-ESPAÑOL
    CONDORI, CERAFINA
    El propósito del Diccionario ilustrado Quechua – Español es de servir como una herramienta ágil al público, es decir, a todos quienes deseen conocer parte del léxico de nuestra lengua de los andes, así como algunos aspectos relevantes de la cultura andina. También ha demostrado ser de gran utilidad como material de apoyo complementario en la enseñanza de esta lengua, así como u...
    Disponible

    S/ 69.00

  • TOPÓNIMOS DE APURÍMAC
    TOPÓNIMOS DE APURÍMAC
    AUCAHUASI DONGO, RUBÉN D.
    Son los significados de los nombres de lugares de Apurímac, puede ser de raíz castellana, quechua, aimara o puquina. Significados que explican la característica resaltante de cada lugar en el tiempo respectivo. Explica también la evolución de las lenguas por las diferentes ocupaciones de las civilizaciones del antiguo Perú (Pucara-Tiahuanaco, lengua puquina), civilización huari...
    Disponible

    S/ 50.00

  • DICCIONARIO QUECHUA-ESPAÑOL RUNA SIMI TAJE
    DICCIONARIO QUECHUA-ESPAÑOL RUNA SIMI TAJE
    VELA FLORES, ASIS ORLANDO
    - 125 000 acepciones- 20 000 sinónimos- 15 000 regionalismos- Más de 600 partículas entre prefijos, infijos y sufijos. ...
    Disponible

    S/ 100.00

  • EXTIRPACIÓN DE LA IDOLATRÍA DEL PERÚ, DE PABLO JOSEPH DE ARRIAGA
    EXTIRPACIÓN DE LA IDOLATRÍA DEL PERÚ, DE PABLO JOSEPH DE ARRIAGA
    CALVO PÉREZ, JULIO / URBANO, HENRIQUE
    Esta edición corregida, trabajada por los autores, nos da una explicación más clara y detallada de la extirpación idolátrica, sucedida en el Perú. ...
    Disponible

    S/ 120.00

Otros libros del autor