- Editorial:
- EDITORIAL PAROXISMO
- Año de edición:
- 2015
- Materia
- Literatura latinoamericana
- ISBN:
- 978-0-692-34281-7
- Páginas:
- 294
CASA DE LOCOS. NARRADORES LATINOAMERICANOS QUE ESTUDIAN UN DOCTORADO EN ESTADOS UNIDOS
NARRADORES LATINOAMERICANOS QUE ESTUDIAN UN DOCTORADO EN ESTADOS UNIDOS
LAGUNA CORREA, FRANCISCO
antes de comprar
antes de comprar
CASA DE LOCOS comenzó como un experimento. La primera hipótesis fue formulada en una conversación con interlocutores cuyo nombre he olvidado: "Es común, a falta de apoyo suficiente en América Latina, que los latinoamericanos con aspiraciones literarias emigren a Estados Unidos como estudiantes de doctorado". Es claro que no todos los latinoamericanos con "aspiraciones literarias" tienen la posibilidad de solicitar admisión a un programa de doctorado en el extranjero, y podría argüirse que el grupo que emigra suele pertenecer a una élite intelectual (o asciende de una élite intelectual) en sus países de origen. Pero esa es una cuestión que pongo sobre la mesa para otro estudio o una posible antología que compile a los que se quedan en Latinoamérica mirando hacia el Norte... Ante esta hipótesis, y por mi propia experiencia como doctorando en Estados Unidos, propuse que las responsabilidades académicas de este híbrido (escritor y académico) se convertían en la prioridad para el latinoamericano que emigraba a estudiar al Gabacho. "El doctorado, con sus seminarios y obligaciones pedagógicas, consume gran parte del tiempo de este escritor híbrido", pensé en voz alta. Así surgió este experimento. Leí todas las biografías disponibles de estudiantes de posgrado en las páginas web de los departamentos de Lenguas Romances, Español, Estudios Hispánicos, etcétera; establecí contacto con académicos para inquirir sobre pistas para rastrear a estos híbridos confinados en programas doctorales en Estados Unidos; envié correos electrónicos y mensajes directos a través de Facebook... Las respuestas que recibí, en general, manifestaron entusiasmo. Había interés. Tanto que llegué a pensar que sería necesario hacer dos o tres antologías para poder incluir a todos los intresados en participar en CASA DE LOCOS. Sin embargo, como editor, doctorando y aspirante a escritor en Estados Unidos, tenía bastantes dudas con respecto al proceso de edición de este volumen. Sabía que las responsabilidades académicas de todos los interesados iban a interferir, en menor o mayor grado, en el desarrollo de este libro. El parámetro de inclusión en la antología era que los interesados enviaran un cuento inédito sobre un tema específico: "articular la tensión, si la hay, que surge al escribir literatura inmerso en un ámbito académico estadounidense". Recibí respuestas unánimes de aprobación; incluso Yuri Herrera (a quien consulté con propósitos logísticos) manifestó la pertinencia y necesidad de una antología como esta. El obstáculo iba a ser el tiempo, los famosos deadlines que rigen la vida del académico (y en muchos casos también del escritor profesional). He afrontado la edición de estas narraciones como un aprendiz. Edité lo menos posible para preservar la variedad diastrática y estilística de los usos de nuestra lengua en nuestro continente. La trayectoria lingüística que este volumen recorre comienza con el español/castellano chicano de Santiago Vaquera-Vásquez y termina en Argentina con la prosa omnímoda de Betina González. E incluye narraciones que cultivan géneros que van desde el cuento tradicional hasta incursiones transgenéricas que combinan la crónica y la autobiografía con el cuento y/o la novela. Pongo en sus manos el resultado de este experimento: que vuele el vampiro (parafraseando a Michel Tournier) en busca de sus lectores. Híbridos lectores, tal vez...-Francisco Laguna CorreaDurham, NC-Pittsburgh, PAEnero de 2015